1986
A jelkép átírása, in: Tanulmányok–Studije, A Magyar Nyelv, Irodalom és Hungarológiai Kutatások Intézetének kiadványa, Újvidék 18/19, füzet, [Mészöly Miklós művészete], 53–59, és klny.
1992
[Premessa] in: Miklós Erdély, Opere dagli anni '50 al 1986, Roma–maggio–iuglio 1992, Szerk.: Stefania Piga, Roma, Spicchi dell' Est galleria d'arte, 3.
1993
[Premessa] in: Hungarica, Arte ungherese degli anni '80 e sue origini, Roma, Palazzo Braschi, szerk.: Elia Maria Viscuso, Edizioni Carte Segrete, 13–14.
1994
[Premessa] in: La Pannonia e l’Impero Romano. Atti del Convegno Internazionale „La Pannonia e l’Impero Romano” Accademia d’Ungheria e l’Istituto Austriaco di Cultura (Roma, 13–16 gennaio 1994), a cura di Gábor HAJNÓCZI, Roma-Milano, Electa. („Annuario dell’Accademia d’Ungheria”), 5–9.
1999
Arcades ambo, Saggi sulle relazioni letterarie italo-ungheresi e cultura neo-latina, Editore Rubbettino, Soveria Mannelli (Catanzaro), 354 (1). („Danubiana, Collana dell’Accademia d’Ungheria”)
In: Dictionnaire universel des littératures, Publié sous la direction de Béatrice Didier, Vol. I-III, Presses universitaires de France, Paris. A következő címszavak: Arany János – 174–175; Berzsenyi Dániel – 425; Eötvös – 1105; Hongroise des origines au XXe s, [Littérature] – Des origines aux Lumières 1772 – 1579–1580; Jókai 1779–1780; Karinthy – 1855–1856; Katona – 1862–1863; Kazinczy – 1869; Kemény – 1875–1876; Kölcsey – 1924; Krúdy – 1943–1944; Madách – 2165–2166; Mészöly – 2340; Mikszáth – 2353–2354; Néo–latine [Littérature]; Hongrie XVe–XIXe s, 2550–2551; Pázmány – 2749; Petőfi – 2976–2997; Szabó Dezső – 3683–3684; Tamási – 3702; Vörösmarty – 4069–4070; Zrínyi – 4249–4250.
2004
Petrarch: on the 700th Anniversary of His Birth, In: Bouquet Hongrois, Ünnepi kötet Jolanta Jastrzębska tiszteletére, Feestbundel voor Jolanda Jastrzębska, szerk./redactie Czibere Mária és Kerékjártó Ágnes, Universiteitsdrukkerij Rijskuniverzitei,Groningen, 2005, 100–101.
Előszó, In: Francesco Petrarca, Orpheusz lantja, Dávid hárfája, Válogatás Petrarca latin nyelvű költészetéből, Válogatta, fordította és az utószót írta Csehy Zoltán. A fordítást az eredetivel egybevetette, az előszót írta és az utószót lektorálta Szörényi László, Kalligram, Pozsony, 2004, 7–10.
2006
Riflessioni sullo spirito d’Italia, in: Letteratura dell’Ungheria, a cura di Simona Cappellari, (Quaderni del Premio Letterario Giuseppe Acerbi, 7), Edizioni Fiorini, Verona, 2006, 11–12.
2007
Október ima – Preghiera di ottobre, (Traduzione di Monica Savoia, in.: Poeti ungheresi e la rivoluzione del 1956 – Magyar írók emlékezése 1956-ra, a cura di Péter Sárközy e Paolo Tellina, (Supplemento al numero 6-2007 della „Rivista di studi ungheresi”), Casa Editrice Università La Sapienza, Roma, 2007, 121–125, 237–240.
2008
Fasti Hungariae, Studi sulla filologia neolatina e sulle relazioni italo-ungheresi, con un saggio introduttivo di Amedeo Quondam, (15-35) Roma, Lithos 2008, 406.
2010
Acta Conventus Neo-Latini Budapestinensis, Proceedings of the Thirteenth International Congress of Neo-Latin Studies, Budapest, 6-12 August 2006, General Editor Rhoda Schnur, Edited By Joaquin Pascual Barea, Karl Enenkel, Amedeo Di Francesco, David Money, Colette Nativel, Howard B. Norland, László Szörényi (Medieval and Renaissance Texts and Studies, Volume 386), Tempe, Arizona, ACMRS (Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies), 2010, 865.
2012
„… I Mađar I Hrvat”, (Pojam domovine kod Nikole Zrinsnkog) = Susreti dviju kultura, Obitelj Zrinski u hrvatskoj i mađarskoj povijesti, Glavna urednica Romana horvat, Urednici izdanja Sándor bene, Zoran ladiĆ, Gábor Hausner, (Matica Hrvatska, Biblioteka, Zbornici), Zagreb, Matica Hrvatska, MMXII, 303–316. (magyar nyelvű rezümével), klny. is.
2013
Latinitas Hungarica, Łacina w kulturze węgierskiej, Koncepcja i wybór tekstów [szerkesztette és a szövegeket válogatta] Jerzy AXER i László SZÖRÉNYI, prełożyl z języka węgierskieg [magyarról fordította] Jerzy Snopek, Warszawa, Wydział Artes Liberales UW-Widawnictwo DiG, 2013, 520.
Wstęp, [Bevezetés] = Latinitas Hungarica, Łacina w kulturze węgierskiej, Koncepcja i wybór tekstów [szerkesztette és a szövegeket válogatta] Jerzy AXER i László SZÖRÉNYI, prełożyl z języka węgierskieg [magyarról fordította] Jerzy Snopek, Warszawa, Wydział Artes Liberales UW-Widawnictwo DiG, 2013, 520, 13–20.